« 「放送禁止歌」を読む | メイン | 「竹田の子守唄」 »

東京メトロ

営団地下鉄が「東京メトロ」に改称した。いい名前だと思う。メトロという語感が好きだ。家庭の事情ゆえの子供のころからのフランスびいきというせいもある。上々颱風の『メトロに乗って浅草へ』という佳曲が好きだったせいもある(そういえば最近ほとんど上々颱風を聴かなくなってしまったが、これを機会にまた引っ張り出そうかな)。

なんといっても、以前の名称よりはるかに良い。営団と省略されてはいたけど、正式名称は「帝都高速度交通営団」だ。「帝都」も嫌だし、「高速度」も時代遅れだ(もっとも東京メトロも、正式名称は東京地下鉄株式会社という無味乾燥な名前なのだけど)。

で、改称とほぼ平行して、駅名にアルファベット+数字の符号がつくようになった。駅ナンバリングというらしい。丸の内線の駅なら、荻窪=M01、南阿佐ヶ谷=M02といった感じ。日本語のできない外国人観光客などに使いやすいようにという配慮らしいのだけど、う~ん、これはどうなんだろう? 駅名のアルファベット表記はあるのだし、もう少し固有名詞を大事にしたほうがいいんではないかという気がする。歌舞伎座への行き方を教えるのに「H09で降りて3番出口」というのはなんだか味気ない。固有名詞を符号化する話は、だいたいにおいて殺伐とした雰囲気を生み出すような気がする。まぁもちろん、本来の駅名を置き換えるものでないのは分かっているんだけどね……。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://uta34n.net/cgi/mt3.33/mt-tb.cgi/54

この一覧は、次のエントリーを参照しています: 東京メトロ:

» ★東京メトロ 送信元 ★ Bub Bub Pub ★
4月1日から「営団地下鉄」が「東京メトロ」へ。マークはこれま こんにちはー。 「部落」:僕の生まれた長野県佐久市では、普通に「集落」って意味で使っていたよ。もっとも長野県を離れてから大分経つので、今でも使っているかどうかは知りません。 「在所」も同じだと思うなぁ。確実に「在(ざい)」という言葉はありましたね。「近郷近在(きんごうきんざい)の村々」とか。差別的な意味合いはないはず。 ....で、まぁ、その手の差別がなかったか、というと、それはまた別の話し。 [詳しくはこちら]

» ここは広尾、ウッ「Horo-o」?? 送信元 或る荒川区民のつぶやき
井川遥さんや山田孝之さんを CMに起用している「東京メトロ」 細かいところは変わったみたいですが、 何の為に名前を変えたのか、小生はさっぱり分かりません(苦笑 散々、お金かけたのに 大して話題にならない・・・ どうしたらいいんだろう? あ、そうだ と、閃い こんにちはー。 「部落」:僕の生まれた長野県佐久市では、普通に「集落」って意味で使っていたよ。もっとも長野県を離れてから大分経つので、今でも使っているかどうかは知りません。 「在所」も同じだと思うなぁ。確実に「在(ざい)」という言葉はありましたね。「近郷近在(きんごうきんざい)の村々」とか。差別的な意味合いはないはず。 ....で、まぁ、その手の差別がなかったか、というと、それはまた別の話し。 [詳しくはこちら]

コメントを投稿

About

2004年04月05日 18:38に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「「放送禁止歌」を読む」です。

次の投稿は「「竹田の子守唄」」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。